骏景花园业主论坛

标题: 偶的英语备忘灌水录 [打印本页]

作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 09:09
标题: 偶的英语备忘灌水录
不知放这里是否合适呢?或者应该放在灌水版?看到啥、想到啥,就记下啥哈,争取每天进来灌灌! [M01]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 09:21
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
国庆长假出游,在机场小店:

Specialites 土特产
Artware Shop 工艺坊

航班延误,看到的通知:

Due to late inbound of aircraft from Kota Kinabalu, we regret to inform that MH397 on 30th September 2007 from Guangzhou to Kota Kinabalu and Kuching will be retimed. The new retiming is as follows:

Estimated time of Departure from GZ: 17:20 hours
Estimated time of Arrival into KK: 20:30 hours
Estimated time of Boarding from GZ: 17:00 hours

Our Delay Team will meet passenger with onward connection upon Arrival in KK with their new connection arrangement.

Meals n drinks will be served at the boarding gate after 15:30 hours.

We apologize for any inconvenience caused and thank you for your understanding .

Please contact followed telephone numbers for further information.
Baiyun Airport intformation: 36066999

Malaysia Airlines
作者: tanya    时间: 2007-10-10 09:29
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
Just take a look [M24]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 09:41
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
上面这段通告,如果是考听力,我会习惯听到Delay to 17:20的字眼,但没想到它用的是retime一词。还有,在各个时间后附加了hours,这点我也不太习惯。

写到这里,附带记录一下那天发生的一个小插曲:

那天,航班延误后,机场工作人员只提供了饮料,并未提供误机餐,到了快4点半时,两个老外去找工作人员,指着通知上的meals问“Where are our meals?”,当然,工作人员只好说今天只有drinks,没有meals,老外很生气,说“Chinese's Promise is nothing ”,这时我在旁边听到很有些尴尬,白云机场怎么可以这样子处理呢,又令咱们中国人跟着蒙羞了。 [M08]

后来又发生的事情才令我更觉意外------终于飞机到了,两个工作人员临时走开联系登机或其它事情去了,那两个老外的孩子居然一趟一趟跑到接待台那里,把剩下的饮料拿了个精光,仅啤酒都拿了十多罐,而那两个老外坐那里笑哈哈地看着,说不好是兴灾乐祸还是报复的表情------怎么也有这样素质的老外呢? [M10]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 09:42
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
引用作者 tanya 于 2007-10-10发表的原文
Just take a look [M24]


握个小手!谢MM捧场! [M29] [M29] [M29]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 09:48
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
当然在机场或乘飞机,以下词汇是少不了的:
Transfer 中转
No smoking 禁止吸烟
Exit 出口
Enter 进口
Gate 登机口
Fasten seat belt 系好安全带

在侯机时,询问座位是否空:
Vacant 无人使用 (注:可不要用Empty哟)
Occupied 有人使用

[本帖由Heidi2004修改于2007-10-10 21:51:12]
作者: esmile    时间: 2007-10-10 09:51
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
引用作者 Heidi2004 于 2007-10-10发表的原文
上面这段通告,如果是考听力,我会习惯听到Delay to 17:20的字眼,但没想到它用的是retime一词。还有,在各个时间后附加了hours,这点我也不太习惯。

写到这里,附带记录一下那天发生的一个小插曲:

那天,航班延误后,机场工作人员只提供了饮料,并未提供误机餐,到了快4点半时,两个老外去找工作人员,指着通知上的meals问“Where are our meals?”,当然,工作人员只好说今天只有drinks,没有meals,老外很生气,说“Chinese's Promise is nothing ”,这时我在旁边听到很有些尴尬,白云机场怎么可以这样子处理呢,又令咱们中国人跟着蒙羞了。 [M08]

后来又发生的事情才令我更觉意外------终于飞机到了,两个工作人员临时走开联系登机或其它事情去了,那两个老外的孩子居然一趟一趟跑到接待台那里,把剩下的饮料拿了个精光,仅啤酒都拿了十多罐,而那两个老外坐那里笑哈哈地看着,说不好是兴灾乐祸还是报复的表情------怎么也有这样素质的老外呢? [M10]


这段话真有意思。真有意思啊。
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 10:03
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
以下是酒店内的指引:

Main entrance 主要出入
Shuttle bus stop 短程巴士站
Main Lobby 主要大厅
XXXX Lounge &Bar 酒廊&Bar
XXXX gallery XXXX游廊
Cafe XXXX XXXX餐厅
Hair salon 理发院
Shopping arcade 酒店精品店
Tours & car rental 车辆出租
Kids Club 儿童俱乐部
XXXX Pond XXXX池塘
9-Hole pitch-and-putt 九孔高尔夫球场
Sunset Bar 日落酒吧
Sunset beach 日落海滩
Playground 游乐场
Leisure Centre 休闲中心
Padding pool 潜水池
Swimming pool 游泳池
Marquee 大帐篷
Grand Ballroom 堂煌厅
Surau祈祷堂
Business Centre 商业中心
Car Park 停车场
Health Club 健身俱乐部
Tennis court 网球场
Yoga and Taichi garden 瑜珈与太极园
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 10:07
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
引用作者 esmile 于 2007-10-10发表的原文
[quote]引用作者 Heidi2004 于 2007-10-10发表的原文
上面这段通告,如果是考听力,我会习惯听到Delay to 17:20的字眼,但没想到它用的是retime一词。还有,在各个时间后附加了hours,这点我也不太习惯。

写到这里,附带记录一下那天发生的一个小插曲:

那天,航班延误后,机场工作人员只提供了饮料,并未提供误机餐,到了快4点半时,两个老外去找工作人员,指着通知上的meals问“Where are our meals?”,当然,工作人员只好说今天只有drinks,没有meals,老外很生气,说“Chinese's Promise is nothing ”,这时我在旁边听到很有些尴尬,白云机场怎么可以这样子处理呢,又令咱们中国人跟着蒙羞了。 [M08]

后来又发生的事情才令我更觉意外------终于飞机到了,两个工作人员临时走开联系登机或其它事情去了,那两个老外的孩子居然一趟一趟跑到接待台那里,把剩下的饮料拿了个精光,仅啤酒都拿了十多罐,而那两个老外坐那里笑哈哈地看着,说不好是兴灾乐祸还是报复的表情------怎么也有这样素质的老外呢? [M10]


这段话真有意思。真有意思啊。[/quote]

LS的这位TX是想批评偶崇洋婿外吧?偶承认是有点,接受批评。 [M20]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 10:09
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
对于7楼的一些词汇,坦白说有两个令我当时一些误会:
[M20] Cafe XXXX 其实是餐厅,并不是一般大堂内的音乐咖啡座。
Ballroom 也不是球馆。
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 10:15
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
下面是Shuttle bus 的时刻表:

EXpress

From AAAA to BBBB

Departure

7:30am
10:30am
2:00pm
5:00pm
8:45pm

RM35.00 per adult and RM17.00 per child for a return trip.

Advance reservations are required to visit the Orang Utan Centre.
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 10:21
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
上面这一段中,return 的用法引起了我的注意。

下面是相关装备租赁,中文大家自已意会啊:

Equipment Rental

Mask,Snorkel &Fin RM20
Mask & Snorkel RM10
Life Jacket RM10
Beach Mat RM5
Fishing Handline Rm10
Fishing Rod RM25
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 10:29
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
因为孩子太小,所以上面的装备我们只用到了Life Jacket(救生衣),其它诸如蛙镜、脚蹼之类的东东没有用到。

下面是船的航班时刻表,也同样用到return一词。

Schedule

Departure time
8.00am
9.00am
...

Returning Time
8.15am
9.15am
...

Price per return
Adult -RM40
Child -RM20

Select the best departure and return times to your preference.Guests are advised to be at the Beach Bums Jetty at lease 15 minutes before departure. Guests hiring additional equipment should consider arriving at the jetty earlier to collect and try on their desired gear.
作者: starkyoyo    时间: 2007-10-10 13:47
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
灰常支持英文灌水,我来也参加
作者: starkyoyo    时间: 2007-10-10 13:48
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
引用作者 Heidi2004 于 2007-10-10发表的原文
以下是酒店内的指引:

Main entrance 主要出入
Shuttle bus stop 短程巴士站
Main Lobby 主要大厅
XXXX Lounge &Bar 酒廊&Bar
XXXX gallery XXXX游廊
Cafe XXXX XXXX餐厅
Hair salon 理发院
Shopping arcade 酒店精品店
Tours & car rental 车辆出租
Kids Club 儿童俱乐部
XXXX Pond XXXX池塘
9-Hole pitch-and-putt 九孔高尔夫球场
Sunset Bar 日落酒吧
Sunset beach 日落海滩
Playground 游乐场
Leisure Centre 休闲中心
Padding pool 潜水池
Swimming pool 游泳池
Marquee 大帐篷
Grand Ballroom 堂煌厅
Surau祈祷堂
Business Centre 商业中心
Car Park 停车场
Health Club 健身俱乐部
Tennis court 网球场
Yoga and Taichi garden 瑜珈与太极园


OH , MY GOD
作者: thomassheep    时间: 2007-10-10 13:52
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
Wecome English Fill Water~~~

Suggest one word one Tie. [M03]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 21:31
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
引用作者 starkyoyo 于 2007-10-10发表的原文
灰常支持英文灌水,我来也参加


欢迎!欢迎! [M29] 咱们一起灌吧! [M05]

[本帖由Heidi2004修改于2007-10-10 21:33:18]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 21:33
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
引用作者 thomassheep 于 2007-10-10发表的原文
Wecome English Fill Water~~~

Suggest one word one Tie. [M03]


[M21]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-10 22:00
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
到达国外机场,我首先要找的是money exchange,换些当地货币以便于乘坐taxi.当然这次可以不用换太多,够坐taxi、支付小费、当天及第二天的可能费用就好。

以下是一个exchange 的收据格式:
Foreign Currency Exchange Receipt

Currency:US. Dollar
Amount:100
EXchange Rate:3.2500
Local Currency:RM,325

I agree to exchange rate stated above.
Transaction above RM20,000 requires personal detail(passport for non resident/NRIC for resident).

Guest signature-----
Cashier-----

[M01] 在兑钱时,我通常会多要点当地货币的小额面纸,这样便于支付小费。因为国内兑的US $通常最小面额是5美元,这样以小额的当地货币支付小费会比用US$省一些 [M24].

[本帖由Heidi2004修改于2007-10-11 08:38:59]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-11 08:55
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
说到小费,在饭店对行李搬运工、房间清扫服务员,可酌情给一点小费,我个人觉得1USD就好吧。

上一周在Malaysia时,我给行李生5RM,每天出门则留下2RM给房间清洁服务员。

一般对于饭店门卫、前台接待、的士司机,可不必小费。当然,有的司机很热情地帮我拿行李上下,我这个人脸皮薄,还是多给了点车费当小费。

不过,一般在酒店或餐馆,由于帐单上会附加服务费(Service Charge),因此是不必给小费的。唉,我又想起了我那一次在香港某餐馆用餐时给服务员小费的事了,到现在还觉脸红哩 [M20] [M24] 。

下面是在酒店内的餐厅用自助餐的帐单,上面有附加Service Charge:

02OCT'07 8:06PM

2 BUFFET DINNER(A) 160.00
1 BFT DINNER-I/H-C 0.00
2 J-F ORANGE 36.00
2 TIGER CAN 40.00

Total Bev 76.00
Total Food 160.00
10% Service Chg 23.60
Govt Tax 11.80
AMOUNT DUE 271.40

THANK YOU! PLEASE COME AGAIN!

ROOM NO---
NAME---
SIGNATURE---

[本帖由Heidi2004修改于2007-10-11 08:56:46]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-11 09:12
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
上面是用的晚餐。因为用了Orange Juice 和Tiger Beer,因此分别进行了酒水和食物的合计。最后则用了AMOUNT DUE这个词。

因为是在酒店内用餐,所以只记下Room No.并签名就好,比用Cash更方便。

说到Room No.,想起我家小大伟的事情来了。上一周出去Malaysia,自从登机空姐用英语跟他打招呼开始,他居然也开始往外冒英语,令我在旁边觉得又惊奇又开心------我现在在想他在米洛还是学了点东西嘛!

空姐跟他Say 'Hello',他也跟人Say 'Hello'.
空姐问他是否要Fish With Rice,他居然跟人说'I dont like fish'.
接下来人见他挺可爱的,不知又问了他点什么,他酷酷地跟人回答'I dont Know,I dont know',还似乎挺不屑或不耐烦似的,我们在旁边笑倒!

而在酒店,不管是用餐还是其它消费,因为都是签单,每次人家问我们Room No.,他都会抢着回答'nine four two two'(9422)。我家的这个小大人啊! [M28]
作者: Heidi2004    时间: 2007-10-11 09:19
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
由上面的例子可以看出,其实英语的学习,最需要的是环境。尤其是小孩,我相信如果再给小大伟3个月的时间在外面,他的口语一定会呱呱的。

而我们大人,由于受长久以来学校重笔头不重口头的英语教育方式的影响,虽然4级、6级都过了,但真正开口讲话、尤其是以英语进行聊天还是惜字如金、爱英在心口难开!当然,也有部分原因是脸皮簿!

我+1就是个Very Shy的人,不过,人家出门在外,倒也有应对的法子,那就是说单词! [M04]

[本帖由Heidi2004修改于2007-10-11 09:27:36]
作者: 爱上鸟的翅膀    时间: 2007-10-11 14:27
标题: Re: 偶的英语备忘灌水录
[M03] 进来溜达哈!




欢迎光临 骏景花园业主论坛 (http://120.76.133.63/forum/) Powered by Discuz! X3.2