设为首页收藏本站

期待广告

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 兴高彩烈
打印 上一主题 下一主题

这句中文怎么翻译比较地道呢?

[复制链接]
46#
发表于 2005-1-27 16:21 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

QUOTE Create By eric-Tsai At 2005-1-26

謝謝支持 [M29] 不過BUBBLES的英文遠遠超過8級,比偶強 [M24]


Eric-Tsai过奖了。刚刚浏览了一下帖子,原来Eric才是实实在在的高手,比如说不用背单词等等,着实吓出一身冷汗。呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

47#
发表于 2005-1-27 16:28 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

QUOTE Create By 最爱bubbles At 2005-1-27
[quote]QUOTE Create By eric-Tsai At 2005-1-26

謝謝支持 [M29] 不過BUBBLES的英文遠遠超過8級,比偶強 [M24]


Eric-Tsai过奖了。刚刚浏览了一下帖子,原来Eric才是实实在在的高手,比如说不用背单词等等,着实吓出一身冷汗。呵呵。[/quote]
我這個是邪門歪道.一般人不容易適應. [M21]
回复 支持 反对

使用道具 举报

48#
发表于 2005-1-27 17:01 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

只要学来不会招致走火入魔,为了成功,就算是"歪门邪道"也会有许多人一涌而上,套取"真经",以求修成正果的。敢问ERIC师兄可否透露小小门路,在下感激不尽呵。 [M24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

49#
发表于 2005-1-27 17:39 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

[M13] 楼上这两筒子咋就把这么个麻烦的东东学这么好呢 [M08]

为啥都是银,咋就差距这么大呢 [M08] [M08] [M08]
回复 支持 反对

使用道具 举报

50#
发表于 2005-1-27 19:49 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

Success in the name of Team!

how about it! Xian Cou Le!
回复 支持 反对

使用道具 举报

51#
发表于 2005-1-27 20:19 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

QUOTE Create By eric-Tsai At 2005-1-26

A.B.C.出手就是不凡 [M21]


呵呵。At first I did not realize what Eric-Tsai meant was "American Born Chinese". I wonder where Eric got such feeling. [M24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

52#
发表于 2005-1-31 00:34 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

ONLY SUCCESSFULLY TEAM,NO SUCCESSFULLY PERSON.
多么的经典啊,GLG......
回复 支持 反对

使用道具 举报

53#
发表于 2005-1-31 00:41 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

QUOTE Create By 移动马甲 At 2005-1-31
ONLY SUCCESSFULLY TEAM,NO SUCCESSFULLY PERSON.
多么的经典啊,GLG......


[M42] [M42] [M42] [M41]
回复 支持 反对

使用道具 举报

54#
发表于 2005-2-2 23:06 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

QUOTE Create By james At 2005-1-26
[quote]QUOTE Create By 最爱bubbles At 2005-1-26
I think you should either say

There is only a successful team but not a successful individual.

or

There are only successful teams but not successful individuals.

(You should either use articles or plural forms.)

(Just a suggestion.)



成功往往属。。。。
Success always goes to a team instead of individuals.

Success usually goes to/belongs to a team instead of individuals.

A team always/usually wins over an individual.

Success likes a team rather than an individual.


让我加入大家庭。


Let me join in the team please.

Allow me to join you,please.

I beg you can accept me as one of you.

Just let me be one of you,please.

I would be highly appreciated if i can join you.


私人意见,欢迎指正。[/quote]


虽然我10年前八级分数不高,但是今天与原来的外教老师正好通电话,请教了,他认为下面的翻译是比较好的,仅供大家参考.

成功往往属于。。。。
Success always goes to a team instead of individuals.
回复 支持 反对

使用道具 举报

55#
 楼主| 发表于 2005-2-2 23:23 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

都很精彩!

鉴于询问时间已过,如果斑竹可以给此贴加精鼓励大家继续钻研,我可以把那50个GG全部贡献出来, [M24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

56#
 楼主| 发表于 2005-2-2 23:24 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

Wolf批评我小气了, [M07]

哼,给就给。

应该的, [M24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

57#
发表于 2005-3-22 21:51 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

功夫不负有心人,这里果然还有10个GG! [M04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

58#
发表于 2005-3-22 21:54 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

QUOTE Create By 小钱包 At 2005-3-22
功夫不负有心人,这里果然还有10个GG! [M04]


这个小钱包是不是C某人的金库 [M25]
回复 支持 反对

使用道具 举报

59#
 楼主| 发表于 2005-3-22 21:57 | 只看该作者

Re: 这句中文怎么翻译比较地道呢?

公开的秘密, [M04]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|骏景花园业主论坛 ( 粤ICP备2021144690号-2  

GMT+8, 2025-6-8 14:20 , Processed in 0.071864 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表