|
Re:《Twilight 暮光之城Ⅰ——暮色》 (中英文对照·完结)
最终,他说话了,声音像天鹅绒一样柔软:“你错了。”
我抬起头,看见了他温柔的眼眸。
“你不会知道那种事的。”我耳语着,不同意他的观点。我怀疑着摇了摇头,尽管我的心为他的话悸动着,我是那么的想要相信他的话。
“是什么让你这样想的?”他清澈如黄水晶般的眼眸十分锐利——我认为,是在徒劳地尝试着,直接从我的心里挖出真相。
我回视着他,挣扎着不去注意他的脸,仔细地思考着,想要找到合适的解释。当我搜肠刮肚地想着合适的话的时候,我看得出,他开始不耐烦了。他被我的沉默挫败着,开始沉下脸来。我把手从脖子下移开,向他竖起一根手指。
“让我想想。”我坚持着。他的脸立刻明朗起来,他很满意,因为我正计划着回答他的问题。我把手放到桌子上,伸出左手,然后掌心相抵着。我看着自己的双手,十指时伸时屈。最终,我说话了。
“嗯,除去那些显而易见的表现,有时候……”我迟疑着。“我不能肯定——我可不会读心术——可有时候当你在说别的事时,你像是努力要说再见一样。”这是我对他的话时不时在我心里引起的那些痛苦的感觉的最好的总结。
“非常敏锐。”他耳语道。又一阵痛苦袭来,表面上看他似乎证实了我的恐惧。“但是,那确实是你错了的原因。”他正要开始解释,但随即,他的眼睛眯缝起来。“你是什么意思,‘那些显而易见的表现’?”
“好吧,看着我。”我说道,但这毫无必要,因为他已经在注视着我了。“我无比平凡——嗯,除了一些不好的事,比方说所有这些与死神擦肩而过的经历,还有笨拙得像个残障人士一样。而看看你。”我挥手示意着他,还有他所有的让人迷乱的极致之处。
================
Finally he spoke, voice velvet soft. "You're wrong."
I glanced up to see that his eyes were gentle.
"You can't know that," I disagreed in a whisper. I shook my head in
doubt, though my heart throbbed at his words and I wanted so badly to
believe them.
"What makes you think so?" His liquid topaz eyes were penetrating —
trying futilely, I assumed, to lift the truth straight from my mind.
I stared back, struggling to think clearly in spite of his face, to find
some way to explain. As I searched for the words, I could see him getting
impatient; frustrated by my silence, he started to scowl. I lifted my
hand from my neck, and held up one finger.
"Let me think," I insisted. His expression cleared, now that he was
satisfied that I was planning to answer. I dropped my hand to the table,
moving my left hand so that my palms were pressed together. I stared at
my hands, twisting and untwisting my fingers, as I finally spoke.
"Well, aside from the obvious, sometimes…" I hesitated. "I can't be sure
— I don't know how to read minds — but sometimes it seems like you're
trying to say goodbye when you're saying something else." That was the
best I could sum up the sensation of anguish that his words triggered in
me at times.
"Perceptive," he whispered. And there was the anguish again, su**cing as
he confirmed my fear. "That's exactly why you're wrong, though," he began
to explain, but then his eyes narrowed. "What do you mean, 'the obvious'?"
"Well, look at me," I said, unnecessarily as he was already staring. "I'm
absolutely ordinary — well, except for bad things like all the near-death
experiences and being so clumsy that I'm almost disabled. And look at
you." I waved my hand toward him and all his bewildering perfection.
|
|