|
Re: 绝望的主妇——紫藤街的女人们(第六季9月归来)
This is far enough.
这样够远了
Do you need help with the container?
你要我帮你打开那个容器么?
No, I got it open. I'm good.
不用了,打开了的,我没事
So what are you waiting for?
你在等什么啊?
I just need a moment, okay?
我只是需要点时间,可以吗?
Oh, of course. Take your time.
Are you okay?
当然可以,随便你怎样
你还好吗?
No, I'm just so grateful.
没事,我只是很感激
I know. I-I know.
Mrs. Huber was a good friend to you.
我明白,我...我明白
Huber夫人是你的好朋友
I'm not talking about Martha.
I'm grateful to you.
我不是说Martha
我是说你
Me?
我?
Yeah, I've been such a bitch to
you over the years, and...
Here you are, rowing me out to dump her ashes.
是啊,这些年来我一直没有好好对你
而...而你现在为我划船来撒骨灰
Well, it's -- it's really no -- no big deal.
那...那真的...真的没什么大不了的
Yes, it is.
You stepped up when nobody else would, and --
and here I am, thinking you have an ulterior motive.
Oh. God, Susan,
you're such a good person.
And I'm such a bitch.
那很重要
你在别人都不原意的情况下挺身而出
而我还在怀疑你有什么秘密企图
天哪,Susan,你真是个好人
而我是这么的坏
Oh, Edie, you're not that bad, and --
and -- and believe me,
I'm -- I'm not that good.
Edie,你没那么坏,而且..
而且相信我,
我也没有那么好
Oh, yes, you are.
哦,你就是这么好
Oh, please don't do this.
请别这么说
You know, Martha may be gone...
But the good lord above has
shown me that I'm not alone.
I am so grateful that I still have a true friend.
Thank you, Susan.
Martha过世了...
但仁慈的主指引我发现我并不孤单
我真高兴还有一个真正的朋友
谢谢你,Susan
Edie, I burned your house down.
Edie,我烧了你的房子
Huh?
啊?
I was scared that you were sleeping with Mike,
and so I let myself in, and I-I snuck around.
I-I accidentally knocked a candle over,
and the whole -- just -- I'm so sorry.
Can you ever forgive me?
我担心你和Mike上床了
所以我进入你的房子,偷偷的到处察看
我不小心碰到了一个蜡烛,
然后整个...就...
我非常抱歉
你能原谅我么?
Row me back.
Now.
划回去
快点。 |
|