设为首页收藏本站

期待广告

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6090|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

想找个英语很好的朋友

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-3-1 11:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
教我英语嘻嘻
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
2#
发表于 2011-3-1 14:55 | 只看该作者

RE: 想找个英语很好的朋友

教不了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2011-3-3 09:00 | 只看该作者

RE: 想找个英语很好的朋友

回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2011-3-3 09:01 | 只看该作者

RE: 想找个英语很好的朋友

我英语很好,教小学生英语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-5-25 18:25 | 只看该作者
学英语的话,推荐去乐知英语,他们的模式不错,采用的是真人在线互动教学模式,有电脑就可以在家上课了,很方便的!!你可以进去任意课堂看他们老师和学员的上课情况,也可以免费旁听啊。
http://www.hiknow.com/sessionhall.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2011-5-25 18:31 | 只看该作者
西班牙语的要不要?
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2011-5-25 19:03 | 只看该作者
西班牙语的要不要?
西班牙不粘锅 发表于 2011-5-25 18:31



    我倒是乐意帮楼主学习英语。
另外,有没有人能教葡萄牙语呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2011-5-31 16:12 | 只看该作者
有空可以周四晚来骏霖轩C205的英语角,但口语要过关,能自由的表达,否则只能旁听了!来的话要Q1624917254,说明是骏景的
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2012-11-12 11:13 | 只看该作者
【学好美语必须掌握的地道习语】


I'll say——我也有同感
范例:
Tom:She's such a doll.
她真的很可爱。
John:I'll say.
我也有同感。
句型解说:
在用英语聊天时,有时会觉得不知该如何接下去,记住这些简单的聚斯,聊起来时不仅顺口,还很贴切。
例如,对方说了一件事情,你很有同感,别老是“Yes,yes.I think so.” 用“I'll say.”表示如果由我来说,我也会这样说,或是“You said it.”,我要说的,你刚才已经说了,都是表示同意对方的说法。这两句话都是很流行的用语,只要场合对了,尽管用。
灵活应用:
1.Tom: What a handsome couple they make!
他们真是天生的一对。
Mary:I'll say.
是啊!我也有同感。
2.Tom:This test is killing me.
这次考试真难。
3.Mary:You said it.
是啊!我也这么想。
4.I'm afraid I'll fail the course.
我怕我这科会不及格。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2012-11-13 10:34 | 只看该作者
我英语够好了,留学过,你加我Q1624917254
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 2012-11-19 14:57 | 只看该作者
传统中文菜名的爆笑英文翻译分享啦

曲译类

中国菜名中一些非常诗意的元素,用英文实在无法体现出来。
白云凤爪 chicken leg(鸡脚)
四宝豆腐羹 steam tofu soup(蒸豆腐汤)
游龙戏凤 chicken, shrimp, squid w/ mixed vegetable(鸡,虾,鱿鱼,杂菜)
炒素丁 vegetable roll(菜卷子)
鸳鸯馒头 shanghai buns(上海馒头)
雪哈红莲 bird nest red bean soup(鸟窝红豆汤)
百年好合 red bean fresh lily bulb(红豆百合茎)


在以上菜名中,有一些综合了中国历史、戏曲、民俗等方面的内容于一身,用英文根本无法传递其中复杂的内涵,于是只好用所采用的食材来予以替代。而部分食材例如燕窝,英文翻译为“鸟窝,鸟巢”,则让人觉得非常难以接受。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 2012-11-20 09:26 | 只看该作者
给你多一个选择英语老师的渠道: 广州外教网www.teachingd.com, 办公就在骏景 QQ1624917254
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2012-11-26 10:14 | 只看该作者
解析中国人最易误读的英语句子

carry off

例句: Lance can carry it off。

误译: 兰斯能脱离这项工作。

原意: 兰斯能成功地处理这项工作。

说明: carry off 是口语,意为"成功地处理(应付)"。
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2012-12-3 11:41 | 只看该作者
英语中常会用到的口头禅分享


Tune him out!意思是「别听他的」,「不必理会他」(don't listen to him; don't pay attention to him.)例如:


Mr. Lee just talked nonsense; tune him out.(李先生在瞎扯,别听他的。) I am going to tune her out when she begins to speak on the subject.(当她谈及主题时,我不想理会她。) The husband tuned out his wife when he was watching the football game.(老公看足球赛时没有理会太座。)(tune out 有时也可连在一起使用)(在 "tune him out" 这句口语里,动词 tune 可用任何时态;受词 him 也可用其他人称代名词。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2012-12-10 13:46 | 只看该作者
【分享】趣味英语之精明的家庭主妇

A Smart Housewife.

  A smart housewife was told that there was a kind of stove which would only consume half of the

coal she was burning. She was very excited, and said: "That'll be terrific! Since one stove can

save half of the coal, if I buy two, no coal will be needed!"

  精明的家庭主妇

  一位精明的家庭主妇听人说有一种炉子用起来可以比她现在用的炉子省一半的煤。她听了大为兴奋,说:

“那太好了!一个炉子可以省一半的煤,那么如果我买两个炉子的话,不就可以把煤全都省下来了吗?”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|骏景花园业主论坛 ( 粤ICP备2021144690号-2  

GMT+8, 2024-12-28 15:04 , Processed in 0.061605 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表