设为首页收藏本站

期待广告

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1805|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

帮忙翻译两句。。。

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2004-9-29 10:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
think outside the box

Proactive versus Reactive, Work Smart or Work Hard

意思都明白,但是就是不知道怎么表达好。。中文水平太差 [M20]

"跳出思维桎梏"

"前瞻与被动,劳心与劳力"

我只能译成这样,但觉得不太好。。哪位大侠指教。。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
2#
发表于 2004-9-29 10:24 | 只看该作者

Re: 帮忙翻译两句。。。

可以嘛

BY THE WAY

" 人性化管理" 如何合适地翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2004-9-29 10:58 | 只看该作者

Re: 帮忙翻译两句。。。

QUOTE Create By 小懒猫 At 2004-9-29
think outside the box

Proactive versus Reactive, Work Smart or Work Hard

意思都明白,但是就是不知道怎么表达好。。中文水平太差 [M20]

"跳出思维桎梏"

"前瞻与被动,劳心与劳力"

我只能译成这样,但觉得不太好。。哪位大侠指教。。


我觉得译得很不错呀!
不过"劳心与劳力"感觉好像不是很贴切吧?"巧干与盲干(或苦干)"如何?我也是实在没词了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 2004-9-29 11:09 | 只看该作者

Re: 帮忙翻译两句。。。

巧干与盲干。。 [M21]

恩,好像比我的好。。

levin。jele你们两个才子躲哪去了,快来帮忙啊! [M06]
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2004-9-29 14:31 | 只看该作者

Re: 帮忙翻译两句。。。

偶不是郭靖 [M02] [M02] [M02]

think outside the box

比较白点的翻译可以是:打破传统思维定式 [M24] [M24] [M24]

Proactive versus Reactive

有时会译成'主动与被动',有时'前瞻与反应',看语言环境吧 [M11] [M11] [M11]

Work Smart or Work Hard
有时翻译成'功劳或苦劳'比较合适,有时翻译成'用心工作或勤奋工作'
这个心是心计的心,也是看上下文的环境

至于巧干和盲干,这个盲干偶认为不是很合适,苦干比较贴切 [M03] [M03] [M03]

如果觉得还可以的话,记得奖好多GG给偶哦 [M04] [M04] [M04]

BTW,
楼主学企业管理的??? [M12] [M12] [M12]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|骏景花园业主论坛 ( 粤ICP备2021144690号-2  

GMT+8, 2024-12-27 20:43 , Processed in 0.061483 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表