设为首页收藏本站

期待广告

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2553|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

中国传统小吃的英译(请指正)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2005-7-20 11:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
 中国传统小吃的英译
烧饼 Clay oven rolls  油条 Fried bread stick
  紫菜汤Seaweed soup  酸辣汤Sweet & sour soup
  水饺 Boiled dumplings  蒸饺 Steamed dumplings
  馒头 Steamed buns  刀削面Sliced noodles
  皮蛋 100-year egg  咸鸭蛋Salted duck egg
  豆浆 Soybean milk  榨菜肉丝面Pork , pickled mustard green noodles
  稀饭 Rice porridge  米粉 Rice noodles
  炒米粉Fried rice noodles  紫菜汤Seaweed soup
  酸辣汤Sweet & sour soup  糖葫芦Tomatoes on sticks
  麻花 Hemp flowers  豆花 Tofu pudding
  臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu)  麻辣豆腐 Spicy hot bean curd
  春卷 Spring rolls  蛋卷 Chicken rolls
  绿豆糕Bean paste cake  肉丸 Rice-meat dumplings
  火锅 Hot pot
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 分享分享
2#
发表于 2005-7-20 11:36 | 只看该作者

Re: 中国传统小吃的英译(请指正)

回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2005-7-20 12:01 | 只看该作者

Re: 中国传统小吃的英译(请指正)

汗,是同事发给我的,我就贴出来了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2005-7-20 12:02 | 只看该作者

Re: 中国传统小吃的英译(请指正)

[M04] [M04] 小枫叶
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2005-7-20 12:12 | 只看该作者

Re: 中国传统小吃的英译(请指正)

哈哈.
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2005-7-21 12:41 | 只看该作者

Re: 中国传统小吃的英译(请指正)

早点看到就好了,上次一个酸梅汤急得我直冒汗也没说明白,只好说是梅汁 [M10]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2005-8-2 23:48 | 只看该作者

Re: 中国传统小吃的英译(请指正)

够了哦,发现新的可以帮你update哦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|骏景花园业主论坛 ( 粤ICP备2021144690号-2  

GMT+8, 2025-1-6 14:15 , Processed in 0.127321 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表