|
Re: 求助,翻译中文
引用作者 starkyoyo 于 2007-10-8发表的原文
[quote]引用作者 carby 于 2007-10-8发表的原文
[quote]引用作者 starkyo 于 2007-10-8发表的原文
[quote]引用作者 carby 于 2007-10-8发表的原文
[quote]引用作者 zhms 于 2007-10-8发表的原文
1. white lie: a trivial, harmless, or well-intentioned untruth.
2. lies of omission: withholding the truth; To lie by omission is to remain silent and thereby withhold from someone else a vital piece (or pieces) of information.
3.lies of comission: telling a lie.
4.false promises: promises made without intention of performance。
5.lies to oneself:
6.dirty lies:
如字面意思。 请问高人,能直接给中文意思吗? [M13][/quote]
都已经解释到这个份上了啦 [M11][/quote]
怎么到处都见到你啊?神出鬼没的。[/quote]
已经解释到底线了,昨晚就跟你说了这两个
lies of omission=withholding the truth
lies of comission=telling a lie
不用中文解释更能体会其内涵
本来你不就是在学英语嘛,不用英语思维去理解怎么学得到?[/quote]
问题是我突然用英文解释得那么好,老师肯定知道不是我想出来的啦。 |
|