但LZ问的是“server oriented architecture". server 和service应该不是同一个概念吧? [本帖由秋水修改于2007-10-03 10:01:40]作者: 小Q 时间: 2007-10-3 10:17 标题: Re: 请教如何翻译这句话 没看那么仔细 [M20]作者: 秋天的云 时间: 2007-10-8 21:31 标题: Re: 请教如何翻译这句话 服务导向建筑. [M24]作者: starkyoyo 时间: 2007-10-8 22:58 标题: Re: 请教如何翻译这句话 Service-oriented architecture (SOA) definition
A service-oriented architecture is essentially a collection of services. These services communicate with each other. The communication can involve either simple data passing or it could involve two or more services coordinating some activity. Some means of connecting services to each other is needed.作者: 城信 时间: 2007-10-9 09:37 标题: Re: 请教如何翻译这句话 俺文化水平低,看不懂作者: lindsay1234 时间: 2007-10-9 21:15 标题: Re: 请教如何翻译这句话 看的懂,不过要用中文描述可能也不地道 [M20]作者: zhms 时间: 2007-10-11 08:56 标题: Re: 请教如何翻译这句话 应该是service.