骏景花园业主论坛

标题: 法语课 [打印本页]

作者: 韦老师    时间: 2007-4-26 09:54
标题: 法语课
学外语最关键的是兴趣,否则将无法坚持下去。

还记得刚到法国的时候,除了几句最简单的问候就一窍不通了,第一节法语课,老师并没有教我们所谓的音标,因为音标和字母是法语学习中枯燥的内容了,如果一接触就产生厌倦心的话,将来的学习就会很难受!

老师先让我们感受法语,就像我们最初学习说话一样,先模仿,然后再在平时的课程中适时的学习一些音标,这和国内学习外语应该是最大的不同了。

对于初学者,从开始看一些简短的文章,儿童读物开始进入法语的天地,相信是最好的寓教于乐的方式。

我从今天开始,陆续将我在法国读过得并收藏的童话故事和大量的幽默笑话转给同样爱好法语的同学,让我们一起重温儿时的童话生活,并学习法语。
作者: 韦老师    时间: 2007-4-26 09:59
标题: Re: 法语课
灰姑娘的故事,是每一个女孩在童年时期都知道的童话故事了,也因此每个女孩心里都有一个灰姑娘的情絮,这是一个美好的故事,让它作为我们学习的开篇吧!

Cendrillon

Il était une fois un gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu'on eût jamais vue. Elle avait deux filles de son humeur, et qui lui ressemblaient en toutes choses. Le mari avait de son côté une jeune fille, mais d'une douceur et d'une bonté sans exemple; elle tenait cela de sa mère, qui était la meilleure femme du monde. Les noces ne furent pas plus tôt faites, que la belle-mère fit éclater sa mauvaise humeur; elle ne put souffrir les bonnes qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables. Elle la chargea des plus viles occupations de la maison: c'était elle qui nettoyait la vaisselle et les montées, qui frottait la chambre de madame, et celles de mesdemoiselles ses filles. Elle couchait tout en haut de la maison, dans un grenier, sur une méchante paillasse, pendant que ses sœurs étaient dans des chambres parquetées, où elles avaient des lits des plus à la mode, et des miroirs où elles se voyaient depuis les pieds jusqu'à la tête.
[本帖由韦老师修改于2007-04-26 10:07:10]

gentilhomme:
n.m 贵族;宫内侍从

épouser:
v.t. 娶,嫁,和…结婚

noces:
f.pl 结婚, 结婚典礼

hautain:
a.(m) 高傲的,傲慢的,自视甚高的

fièr:
a. 凶暴的,骄傲的,自负的

humeur:
f.性情,脾气,任性

ressembler:
vi.和…相象, 相似

douceur:
n.f.甜,甜味,温和,温柔,文雅,仁慈

bonté:
n.f 善良,仁慈

éclater:
v.i. 爆裂,显露,心花怒放,陶醉,沉浸

souffrir:
v.t. 容忍,忍受,遭受

rendre:
v.t. 还,退还,退回,履行(责任,义务)

haïssable:
a. 可恨的,讨厌的,令人憎恶的

charger :
v.t. 装(车,船等);状载,使负载,装运(货物等);[俗]搭(人)se charger v.pr. (+de) 承担,负责:

occupation:
n.f 事情,工作,职业,占用,占领

nettoyer:
v.t. 把…打扫干净,把 …洗净,把 …弄干净:

coucher:
v.t. 使躺下,使卧倒,使睡下,使横倒,使倾倒v.i.

grenier:
n.m谷仓;粮仓,屋顶层,顶楼

paillasse:
n.f 草褥,草垫

miroir:
n.m. 镜子
[本帖由韦老师修改于2007-04-27 12:10:00]
作者: xyzgz    时间: 2007-4-26 10:07
标题: Re: 法语课
虽然看不懂,但是还是要帮顶! [M29]
作者: Anita...    时间: 2007-4-26 11:11
标题: Re: 法语课
先收集,说不定哪天想学!

谢谢! [M29]
作者: 韦老师    时间: 2007-4-27 12:02
标题: Re: 法语课
La pauvre fille souffrait tout avec patience(n.f 忍耐,毅力,坚韧), et n'osait s'en plaindre(v.pr 抱怨,告状) à son père qui l'aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement. Lorsqu'elle avait fait son ouvrage, elle s'en allait au coin de la cheminée, et s'asseoir dans les cendres, ce qui faisait qu'on l'appelait communément dans le logis(n.m 住宅,住所) Cucendron. La cadette, qui n'était pas si malhonnête que son aînée, l'appelait Cendrillon; cependant Cendrillon, avec ses méchants habits, ne laissait pas d'être cent fois plus belle que ses sœurs, quoique vêtues très magnifiquement. Il arriva que le fils du roi donna un bal, et qu'il y invita toutes les personnes de qualité: nos deux demoiselles en furent aussi invitées, car elles faisaient grande figure dans le pays. Les voilà bien aises et bien occupées à choisir les habits et les coiffures qui leur siéraient le mieux; nouvelle peine pour Cendrillon, car c'était elle qui repassait le linge de ses sœurs et qui godronnait leurs manchettes: on ne parlait que de la manière dont on s'habillerait. -''Moi, dit l'aînée, je mettrai mon habit de velours rouge et ma garniture d'Angleterre." -"Moi, dit la cadette, je n'aurai que ma jupe ordinaire; mais par contre, je mettrai mon manteau à fleurs d'or, et ma barrière de diamants, qui n'est pas des plus indifférentes.''
作者: 韦老师    时间: 2007-4-28 12:40
标题: Re: 法语课
On envoya chercher la bonne coiffeuse, pour dresser les cornettes à deux rangs, et on fit acheter des mouches de la bonne faiseuse : elles appelèrent Cendrillon pour lui demander son avis, car elle avait bon goût. Cendrillon les conseilla le mieux du monde, et s'offrit même à les coiffer; ce qu'elles voulurent bien. En les coiffant, elles lui disaient: -''Cendrillon, serais-tu bien aise d'aller au bal ?" -"Hélas, mesdemoiselles, vous vous moquez de moi, ce n'est pas l? ce qu'il me faut." -" Tu as raison, on rirait bien si on voyait un cucendron aller au bal.'' Une autre que Cendrillon les aurait coiffées de travers; mais elle était bonne, et elle les coiffa parfaitement bien. Elles furent près de deux jours sans manger, tant elles étaient emplies de joie. On rompit plus de douze lacets à force de les serrer pour leur rendre la taille plus menue, et elles étaient toujours devant leur miroir.
Enfin l'heureux jour arriva, on partit, et Cendrillon les suivit des yeux le plus longtemps qu'elle put; lorsqu'elle ne les vit plus, elle se mit ? pleurer. Sa marraine, qui la vit toute en pleurs, lui demanda ce qu'elle avait : -''Je voudrais bien... je voudrais bien...'' Elle pleurait si fort qu'elle ne put achever. Sa marraine, qui était fée, lui dit: -''Tu voudrais bien aller au bal, n'est-ce pas ? -"Hélas oui" dit Cendrillon en soupirant. -"H? bien, seras-tu bonne fille ?" dit sa marraine, je t'y ferai aller. Elle la mena dans sa chambre, et lui dit : -''Va dans le jardin et apporte-moi une citrouille.'' Cendrillon alla aussitôt cueillir la plus belle qu'elle put trouver, et la porta ? sa marraine, ne pouvant deviner comment cette citrouille pourrait la faire aller au bal. Sa marraine la creusa, et n'ayant laiss? que l'écorce, la frappa de sa baguette, et la citrouille fut aussitôt changée en un beau carrosse tout dor?.
[本帖由韦老师修改于2007-04-29 09:56:55]
[本帖由韦老师修改于2007-04-29 10:38:06]
作者: 韦老师    时间: 2007-4-28 12:40
标题: Re: 法语课
Ensuite elle alla regarder dans sa souricière, où elle trouva six souris toutes en vie ; elle dit à Cendrillon de lever un peu la trappe de la souricière, et à chaque souris qui sortait, elle lui donnait un coup de sa baguette, et la souris était aussitôt changée en un beau cheval; ce qui fit un bel attelage de six chevaux, d'un beau gris de souris pommelé.Comme elle était en peine de quoi elle ferait un cocher: -''Je vais voir, dit Cendrillon, s'il n'y a point quelque rat dans la ratière, nous en ferons un cocher." -"Tu as raison", dit sa marraine "va voir.'' Cendrillon lui apporta la ratière, où il y avait trois gros rats. La fée en prit un d'entre les trois, à cause de sa maîtresse barbe, et l'ayant touché,il fut changé en un gros cocher, qui avait une des plus belles moustaches qu'on ait jamais vues. Ensuite elle lui dit: -''Va dans le jardin, tu y trouveras six lézards derrière l'arrosoir, apporte-les-moi." Elle ne les eut pas plus tôt apportés, que la marraine les changea en six laquais, qui montèrent aussitôt derrière le carrosse avec leurs habits chamarrés, et qui s'y tenaient accrochés, comme s'ils n'eussent fait autre chose toute leur vie.
[本帖由韦老师修改于2007-04-29 10:28:49]
[本帖由韦老师修改于2007-04-29 10:35:51]
作者: 夭夭    时间: 2007-4-28 13:37
标题: Re: 法语课
[M16] 出现乱码了~
作者: yoyo203    时间: 2007-4-28 13:54
标题: Re: 法语课
韦老师,可以告诉我你的email或者MSN或者QQ吗?有点事情请教哦,谢谢

可以给我留站内短信
作者: 韦老师    时间: 2007-4-29 09:32
标题: Re: 法语课
是啊,真是头痛,因为法语的拼写和英语不同,有符号的字母就会出现乱码了:(
作者: 韦老师    时间: 2007-4-29 10:29
标题: Re: 法语课
La f閑 dit alors ? Cendrillon : -''H? bien, voil? de quoi aller au bal, n'es-tu pas bien aise? -"Oui, mais est-ce que j'irai comme 鏰 avec mes vilains habits?'' Sa marraine ne fit que la toucher avec sa baguette, et en m阭e temps ses habits furent chang閟 en des habits de drap d'or et d'argent tout chamarr閟 de pierreries; elle lui donna ensuite une paire de pantoufles de verre, les plus jolies du monde. Quand elle fut ainsi par閑, elle monta en carrosse; mais sa marraine lui recommanda instamment de ne pas d閜asser minuit, l'avertissant que si elle demeurait au bal un moment de plus, son carrosse redeviendrait citrouille, ses chevaux des souris, ses laquais des l閦ards, et que ses vieux habits reprendraient leur premi鑢e forme. Elle promit ? sa marraine qu'elle ne manquerait pas de sortir du bal avant minuit. Elle part, ne se sentant pas de joie.
[本帖由韦老师修改于2007-04-29 10:49:44]
作者: yoyo203    时间: 2007-4-29 10:44
标题: Re: 法语课
有一个办法可以让法语不乱码,就是选择浏览器的“查看”--》“编码”--》“中欧ISO”,这样法语不会乱码了, 不过汉字就是乱码di.. [M02]

韦老师,我刚刚加了你的msn,可是你不在线,在这里有一点事情麻烦你下哦,我收到一封法国来的信件,但是看不懂内容,贴在这里想请你帮忙翻译一下,多谢拉,呵呵~



作者: 韦老师    时间: 2007-4-29 10:52
标题: Re: 法语课
下班回去我再看吧,现在我有点忙。看完后我再发邮件给你。
作者: yoyo203    时间: 2007-4-29 11:02
标题: Re: 法语课
cet's bon~!

Merci~!
作者: 韦老师    时间: 2007-4-30 08:41
标题: Re: 法语课
我回去看了,可是你的这份文件不是法语啊。
这是西班牙语,所以不好意思,没能帮上忙。
作者: 韦老师    时间: 2007-4-30 08:44
标题: Re: 法语课
Le fils du roi, qu'on alla avertir qu'il venait d'arriver une grande princesse qu'on ne connaissait point, courut la recevoir; il lui donna la main ? la descente du carrosse, et la mena dans la salle o? 閠ait la compagnie. Il se fit alors un grand silence; on cessa de danser, et les violons ne jou鑢ent plus, tant on 閠ait attentif ? contempler les grandes beaut閟 de cette inconnue. On n'entendait qu'un bruit confus: -''Ha, qu'elle est belle!'' Le roi m阭e, tout vieux qu'il 閠ait, ne lassait pas de la regarder, et de dire tout bas ? la reine qu'il y avait longtemps qu'il n'avait vu une si belle et si aimable dame. Toutes les dames 閠aient attentives ? consid閞er sa coiffure et ses habits, pour en avoir d鑣 le lendemain de semblables, pourvu qu'il se trouv鈚 des 閠offes assez belles, et des ouvriers assez habiles. Le fils du roi la mit ? la place d'honneur, et ensuite la prit pour la mener danser: elle dansa avec tant de gr鈉e, qu'on l'admira encore davantage. On apporta une fort belle collation, dont le jeune prince ne mangea point, tant il 閠ait occup? ? la contempler.
作者: 韦老师    时间: 2007-4-30 08:44
标题: Re: 法语课
Elle alla s'asseoir aupr鑣 de ses s渦rs, et leur fit mille honn阾et閟: elle leur fit part des oranges et des citrons que le Prince lui avait donn閟, ce qui les 閠onna fort, car elles ne la connaissaient point. Lorsqu'elles causaient ainsi, Cendrillon entendit sonner onze heures trois quarts: elle fit aussit魌 une grande r関閞ence ? la compagnie, et s'en alla le plus vite qu'elle put. D鑣 qu'elle fut arriv閑, elle alla trouver sa marraine, et apr鑣 l'avoir remerci閑, elle lui dit qu'elle souhaiterait bien aller encore le lendemain au bal, parce que le fils du roi l'en avait pri閑. Comme elle 閠ait occup閑 ? raconter ? sa marraine tout ce qui s'閠ait pass? au bal, les deux s渦rs frapp鑢ent ? la porte; Cendrillon alla leur ouvrir: -''Que vous avez mis longtemps ? revenir!'' leur dit-elle en b鈏llant, en se frottant les yeux, et en s'閠endant comme si elle n'e鹴 fait que de se r関eiller; elle n'avait cependant pas eu envie de dormir depuis qu'elles s'閠aient quitt閑s. -''Si tu 閠ais venue au bal, lui dit une de ses s渦rs, tu ne t'y serais pas ennuy閑: il y est venu la plus belle princesse, la plus belle qu'on puisse jamais voir; elle nous a fait mille civilit閟, elle nous a donn? des oranges et des citrons.''
作者: 韦老师    时间: 2007-4-30 08:45
标题: Re: 法语课
Cendrillon ne se sentait pas de joie: elle leur demanda le nom de cette princesse; mais elles lui r閜ondirent qu'on ne la connaissait pas, que le fils du roi en 閠ait fort en peine, et qu'il donnerait toutes choses au monde pour savoir qui elle 閠ait. Cendrillon sourit et leur dit: -''Elle 閠ait donc bien belle? Mon Dieu, que vous 阾es heureuses, ne pourrais-je point la voir? H閘as! Mademoiselle Javotte, pr阾ez-moi votre habit jaune que vous mettez tous les jours." -"Vraiment", dit Mademoiselle Javotte,"je suis de cet avis! Pr阾ez votre habit ? un vilain cucendron comme cela, il faudrait que je fusse bien folle.'' Cendrillon s'attendait bien ? ce refus, et elle en fut bien aise, car elle aurait 閠? grandement embarrass閑 si sa s渦r e鹴 bien voulu lui pr阾er son habit. Le lendemain les deux s渦rs furent au bal, et Cendrillon aussi, mais encore plus par閑 que la premi鑢e fois. Le fils du roi fut toujours aupr鑣 d'elle, et ne cessa de lui conter des douceurs; la jeune demoiselle ne s'ennuyait point, et oublia ce que sa marraine lui avait recommand?; de sorte qu'elle entendit sonner le premier coup de minuit, lorsqu'elle ne croyait pas qu'il f鹴 encore onze heures: elle se leva et s'enfuit aussi l間鑢ement qu'aurait fait une biche.
作者: 韦老师    时间: 2007-4-30 08:45
标题: Re: 法语课
Le prince la suivit, mais il ne put l'attraper; elle laissa tomber une de ses pantoufles de verre, que le prince ramassa bien soigneusement. Cendrillon arriva chez elle bien essouffl閑, sans carrosse, sans laquais, et avec ses m閏hants habits, rien ne lui 閠ant rest? de toute sa magnificence qu'une de ses petites pantoufles, la pareille de celle qu'elle avait laiss閑 tomber. On demanda aux gardes de la porte du palais s'ils n'avaient point vu sortir une princesse; ils dirent qu'ils n'avaient vu sortir personne, qu'une jeune fille fort mal v阾ue, et qui avait plus l'air d'une paysanne que d'une demoiselle. Quand ses deux s渦rs revinrent du bal, Cendrillon leur demanda si elles s'閠aient encore bien diverties, et si belle dame y avait 閠?. Elles lui dirent que oui, mais qu'elle s'閠ait enfuie lorsque minuit avait sonn?, et si promptement qu'elle avait laiss? tomber une de ses petites pantoufles de verre, la plus jolie du monde; que le fils du roi l'avait ramass閑, et qu'il n'avait fait que la regarder pendant tout le reste du bal, et qu'assur閙ent il 閠ait fort amoureux de la belle dame ? qui appartenait la petite pantoufle.
作者: 韦老师    时间: 2007-4-30 08:45
标题: Re: 法语课
Elles dirent vrai, car peu de jours apr鑣, le fils du roi fit publier ? son de trompe qu'il 閜ouserait celle dont le pied serait bien juste ? la pantoufle. On commen鏰 ? l'essayer aux princesses, ensuite aux duchesses, et ? toute la cour, mais inutilement. On la porta chez les deux s渦rs, qui firent tout leur possible pour faire entrer leur pied dans la pantoufle, mais elles ne purent en venir ? bout. Cendrillon qui les regardait, et qui reconnut sa pantoufle, dit en riant : -'Que je voie si elle ne me serait pas bonne!'' Ses s渦rs se mirent ? rire et ? se moquer d'elle. Le gentilhomme qui faisait l'essai de la pantoufle, ayant regard? attentivement Cendrillon, et la trouvant fort belle, dit que cela 閠ait juste, et qu'il avait ordre de l'essayer ? toutes les filles. Il fit asseoir Cendrillon, et approchant la pantoufle de son petit pied, il vit qu'elle y entrait sans peine, et qu'elle y 閠ait juste comme de cire. L'閠onnement des deux s渦rs fut grand, mais plus grand encore quand Cendrillon tira de sa poche l'autre petite pantoufle qu'elle mit ? son pied.
作者: 韦老师    时间: 2007-4-30 08:45
标题: Re: 法语课
L?-dessus arriva la marraine qui, ayant donn? un coup de sa baguette sur les habits de Cendrillon, les fit devenir encore plus magnifiques que tous les autres. Alors ses deux s渦rs la reconnurent pour la belle dame qu'elles avaient vue au bal. Elles se jet鑢ent ? ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu'elles lui avaient fait souffrir. Cendrillon les releva, et leur dit, en les embrassant, qu'elle leur pardonnait de bon c渦r, et qu'elle les priait de l'aimer bien toujours. On la mena chez le jeune prince, par閑 comme elle 閠ait: il la trouva encore plus belle que jamais, et peu de jours apr鑣 il l'閜ousa. Cendrillon, qui 閠ait aussi bonne que belle, fit loger ses deux s渦rs au palais, et les maria d鑣 le jour m阭e ? deux grands seigneurs de la cour.
作者: 困行无踪    时间: 2007-5-5 18:48
标题: Re: 法语课
Merci beaucoup! Mais c'est vraiement un peu difficile pour les débutants. [M05]
作者: 困行无踪    时间: 2007-5-5 18:48
标题: Re: 法语课
[M36]
[本帖由困行无踪修改于2007-05-05 18:51:33]
作者: Allan203    时间: 2007-5-7 10:23
标题: Re: 法语课
引用作者 韦老师 于 2007-4-30发表的原文
我回去看了,可是你的这份文件不是法语啊。
这是西班牙语,所以不好意思,没能帮上忙。


不好意思呀,呵呵,我也问过一个在法国的朋友了,她说可能是西班牙语,
因为信是从法国寄来的,所以我以为是法语了

merci beaucoup~ !
作者: 大金库    时间: 2007-5-7 23:35
标题: Re: 法语课
好复杂
作者: 韦老师    时间: 2007-5-8 12:41
标题: Re: 法语课
引用作者 困行无踪 于 2007-5-5发表的原文
Merci beaucoup! Mais c'est vraiement un peu difficile pour les débutants. [M05]

刚开始时觉得有点难,但是只要慢慢看下去,会有收获的哦。

我的方式是先大篇幅的一气读下去,即使碰到不认识的单词也没关系,跳过去,看看自己能弄明白多少,并且心里有个大概,然后再回头重新看,这时候再借助工具查找生词,久而久之就会发现自己不知不觉在提高了。
作者: 韦老师    时间: 2007-5-8 12:44
标题: Re: 法语课
女人难养 (中法对照)

La femme est une créature plutot complexe... (selon l’homme)

Si tu l’embrasses, tu n’es pas un gentleman
Si tu ne le fais pas, tu n’es pas un homme

Si tu la louanges, elle pense que tu mens.
Si tu ne le fais pas, tu n’es bon à rien

Si tu es en accord avec tout ce qu’elle dit, tu es un faible.
Si tu es en désaccord, c’est que tu ne la comprends pas

Si tu la visites souvent, elle trouve cela ennuyant
Si tu ne la visites pas souvent, elle croit qu’elle est ennuyante

Si tu es jaloux, elle dit que ce n’est pas bien
Si tu ne l’es pas, elle croit que tu ne l’aimes pas

Si tu tentes un peu de romance, elle dit que tu ne la respectes pas
Si tu ne tentes rien, elle dit que tu ne l’aimes pas

Si tu te vêts bien, elle dit que tu es un don Juan
Si tu ne te vêts pas bien, elle dit que tu n’es pas attirant

Si tu es en retard, elle se plaint que c’est ennuyant d’attendre
Si tu arrives en avance, elle dit qu’elle n’est pas tout à fait prête

Si tu l’embrasses une fois à l’occasion, elle dit que tu es froid
Si tu l’embrasses trop souvent, elle dit que tu profites d’elle

Si tu ne lui ouvres pas la porte de la voiture, elle pense que tu manques d’éthique
Si tu le fais, elle croit que ce n’est qu’une tactique pour séduire

Si tu regardes une autre femme, elle t’accuse de flirter
Si elle est regardée par un autre homme, elle dit qu’il ne fait qu’admirer

Si tu parles, elle veut que tu écoutes
Si tu écoutes, elle veut que tu parles

En résumé :Si simple, mais si complexe Si faible, mais si puissante Si déroutante, mais si désirable!
作者: 韦老师    时间: 2007-5-8 12:45
标题: Re: 法语课
在男人看来,女人是一种复杂的生物

如果你调戏她,你就不够绅士
如果你不调戏她,那你根本就不是男人;

如果你吹捧她,她会觉得你在骗她,
如果你不吹捧她,你什么都不是;

如果你对她唯唯诺诺,她会觉得你太弱,
如果你跟她顶嘴,她又会说你不理解她;

如果你经常去看她,她会觉得很烦,
如果你不常去看她,她自己又会觉得很闷;

如果你嫉妒她,她会告诉这不好,
如果你不嫉妒她,她会认为你不爱她;

如果你想跟她浪漫一下,她会说你不尊重她
如果你不这样做,她会说你不爱她

如果你衣冠楚楚,她会说你是伪君子,
如果你穿戴一般,他会说你缺乏吸引力;

如果你迟到了,她会抱怨等你等得烦死了,
如果你先到了,她会说她还没有都打扮好;

如果你只是偶尔地拥吻她,她会说你太冷漠,
如果你频繁地拥吻她,她会说你赚她便宜。

如果你不帮她开车门,她会觉得你缺乏教养,
如果你不帮她开车门,她会认为你是向她献殷勤;

如果你看别的女人,她会指责你移情别恋,
如果有别人男人看她,她会告诉你这只是一种欣赏;

你说的时候,她却想让你听,
你听的时候,她又让你说;

总而言之:既简单,又复杂;既柔弱,又强悍;难以对付,却又充满诱惑,让令向往 !
作者: 韦老师    时间: 2007-5-8 12:46
标题: Re: 法语课
引用作者 Allan203 于 2007-5-7发表的原文
[quote]引用作者 韦老师 于 2007-4-30发表的原文
我回去看了,可是你的这份文件不是法语啊。
这是西班牙语,所以不好意思,没能帮上忙。


不好意思呀,呵呵,我也问过一个在法国的朋友了,她说可能是西班牙语,
因为信是从法国寄来的,所以我以为是法语了

merci beaucoup~ ![/quote]


真是不好意思呢,帮不上忙。 [M31]
作者: 韦老师    时间: 2007-5-9 12:59
标题: Re: 法语课
      Ooooo
      (  )
       ) /
      (_/
作者: 韦老师    时间: 2007-5-10 11:55
标题: Re: 法语课
幽默笑话1

On ne dit pas mon corridor, mais mon corps se repose.
On ne dit pas c'est l'Amazone, mais c'est là que j'habite.
On ne dit pas un ouvre-boîte, mais un portier de night-club.
On ne dit pas il est chétif, mais il est chez le coiffeur.
On ne dit pas la maîtresse d'école, mais l'institutrice prend l'avion.
On ne dit pas jerrycan, mais je rigole.
On ne dit pas le ton monte, mais la fille moche prend l'ascenseur.
On ne dit pas javelliser, mais j'ai lu.
On ne dit pas un ingrat, mais un nain gros.
On ne dit pas le petit poucet, mais le gosse était constipé.
On ne dit pas mine de rien, mais gisement épuisé.
On ne dit pas démanger, mais vomir.
On ne dit pas un poète, mais un klaxon.
On ne dit pas un enfoiré, mais une année de perdue.
On ne dit pas une biroute, mais une route à deux voies.
On ne dit pas dégâts des eaux, mais des marins.
On ne dit pas je suis paniquée, mais je cherche un mec.
On ne dit pas adéquation, mais y a-t-il des questions.
On ne dit pas je suppute, mais je suis péripatéticienne.
On ne dit pas je suis très sain, mais j'aime les gros nichons.
On ne dit pas un conquistador, mais un imbécile narcissique.
On ne dit pas j'ai vaincu, mais je suis pluri-anal.
On ne dit pas faire des vendanges, mais péter comme un Dieu.
On ne dit pas un microprocesseur, mais un petit prof.
On ne dit pas un oenologue, mais un sexologue.
On ne dit pas un homme hors pair, mais un eunuque.
On ne dit pas couper le beurre, mais circoncire.
On ne dit pas barbecue, mais poils aux fesses.
On ne dit pas la bonne paella, mais la femme de ménage est absente.
On ne dit pas mélodie en sous-sol, mais gare la voiture au parking souterrain.
On ne dit pas je tripote, mais j'ai trois amis.
On ne dit pas le processus de paix est enclenché, mais je vais lâcher une caisse.
On ne dit pas c'est alligator, mais c'est Mouloud qui a raison.
On ne dit pas un pinailleur, mais un mari infidèle.
作者: Cathylqj    时间: 2008-7-13 23:20
标题: Re: 法语课
伟老师,是否在骏景组织一些兴趣班?俺对法语有兴趣,虽然没有学过。
作者: 火星人    时间: 2008-7-14 12:30
标题: Re: 法语课
merci
fiance
fox pas

及格,毕业 [M10] [M10] [M24]




欢迎光临 骏景花园业主论坛 (http://120.76.133.63/forum/) Powered by Discuz! X3.2