骏景花园业主论坛

标题: 落花无情,流水有意(中英文) [打印本页]

作者: 王君    时间: 2011-2-6 09:05
标题: 落花无情,流水有意(中英文)
本帖最后由 王君 于 2011-2-6 09:28 编辑

落花                  
一片一片




流水
一次一次




落花无情
为何
流水 确有意



Mindless leaf and dreaming water  

Mindless leaf
One by one
Beautiful
Dancing
Falling

Dreaming water
Time after time
Gloomy
Sobbing
Flowing

Leaf is mindless
Why
But water is dreaming




写于2006年12月22日

作者: lishiyong    时间: 2011-2-10 16:49
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
[img][/img]
作者: 花事了    时间: 2011-2-10 17:27
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
我英文很烂啦,但这个中英对照还能看懂,MM有才,如果英文能写的和中文一样有意境美就更好啦。[M29]
作者: 王君    时间: 2011-2-10 23:13
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 3# 花事了


    嘻嘻!  多谢!  
   在加油中!{:5_167:}
作者: 老杨同志.    时间: 2011-2-10 23:27
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
汉语的诗歌文学是不能用英文译出来的,这就是中文的魅力与伟大!
作者: 王君    时间: 2011-2-10 23:42
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
{:5_167:}回复 5# 老杨同志.


    (*^__^*) 嘻嘻……  {:5_162:}
   都是我写滴!
   因为我是学英语的。
   所以个人觉得汉语有汉语的美!
             英语有英语的美!
   (*^__^*) 嘻嘻……{:5_160:}
作者: rainbow2011    时间: 2011-2-11 04:13
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
LZ太有才了,中文诗很美,英文我也很烂,所以感觉不到它的美[M13]
作者: 花事了    时间: 2011-2-11 07:58
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
在这个世界上,只有真正快乐的男人,才能带给女人真正的快乐。
In this world, only those men who really feel happy can give women happiness

两种语言各有各美吧,比如上句。汉语诗歌之美如果在于意境和蒙胧感,那英语是否是一种直白而透彻的美呢,英语太烂无法旁通。还是楼主讲讲吧。
作者: 王君    时间: 2011-2-11 08:55
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 7# rainbow2011


    (*^__^*) 嘻嘻……
   你好幽默呀!{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 08:57
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 8# 花事了


    (*^__^*) 嘻嘻……  
   好开心在这个论坛上,有如此多对英语好学的人
   大家加油!
   有这种态度一定可以把英语学的滴!{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 08:59
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 8# 花事了

O(∩_∩)O哈哈~  
虽然你说你不懂英文
但是我发现你对英文的理解和领悟能力还是很敏锐的
有天分
{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 09:01
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 8# 花事了

是滴
英语有英语的美
汉语有汉语的美
汉语一般写诗词大多用婉约的意境美表现出来
英语一般写诗词大多以流畅的语流感表现出来
汉语的诗词大多含蓄
英语的诗词大多直白
{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 09:02
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 8# 花事了

在这个世界上,只有真正快乐的男人,才能带给女人真正的快乐。
这句中文,我就不在众多中文才子才女面前献丑。
所以决定缄口不做评论。
(*^__^*) 嘻嘻……{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 09:11
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
{:5_162:}回复 8# 花事了

In this world, only those men who really feel happy can give women happiness
这句英语:{:5_168:}
首先,如你说的那样,用透彻和直白的语言表达出了书写者的看法。
然后,整个英语句式排列的方式,让英语的韵律表现的完美至极。{:5_167:}
补充,happy和happiness在一起运用,也体现的小小的押韵,读起来也朗朗上口。
最后,feel happy和give women happiness这两个动词词组的完美排列,也体现了句子的紧凑性。{:5_162:}
以上为个人愚见。
如有不同意见,或者是补充,请众多有心之人多多讨论!{:5_160:}
多谢噻!
作者: 王君    时间: 2011-2-11 09:13
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
{:5_162:}回复 8# 花事了

希望我的回答,对提问者,也有一点点小小帮助。
{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 09:13
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
{:5_162:}回复 8# 花事了

祝你英语越来越好{:5_162:}
作者: 花事了    时间: 2011-2-11 17:29
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
[gg]我是早上在网上瞎扒出来的一句,没看到里面happy和happiness,不过我热爱文学,希望体会到不同民族文字的语言美,只是这英语应试教育啊,把一切美都化成分数了。
作者: 王君    时间: 2011-2-11 18:32
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 17# 花事了


    (*^__^*) 嘻嘻……
    早上在睡梦之中
    瞎扒是常理之中{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 18:33
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 17# 花事了


    (*^__^*) 嘻嘻……
   不怕滴
   英语有啥问我
   文学有啥问你
   O(∩_∩)O哈哈~{:5_162:}
作者: 花事了    时间: 2011-2-11 18:48
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
老大难问题,怎么过英语四级统考?对于一个离开英语太久太久的成年人来说。[gg]
作者: 王君    时间: 2011-2-11 19:35
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 20# 花事了


    (*^__^*) 嘻嘻……
   弱弱滴说下:要不来我们易通学吧
   O(∩_∩)O哈哈~{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 19:36
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 20# 花事了


(*^__^*) 嘻嘻……
如果你想自学的话
我就送你一句话:
If there is a will, there is a way!
有志者,事竟成!
相信你一定可以的!{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 19:38
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 20# 花事了


如果考四级的话:
再偷偷的告诉你下小秘诀!
不要被那么多琳琅满目的参考书吓到了。
只要准备一本四级词汇和一本历年正题就好了!{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-11 19:40
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 20# 花事了

如果有毅力,建议你集中时间背诵的词汇。
如果。。。,把词汇当小说慢慢看看。{:5_162:}
真题慢慢分析下,做下,就好了!
所有的考试都是有规律可循的。{:5_162:}
作者: 王君    时间: 2011-2-12 09:00
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
{:5_167:}
作者: 王君    时间: 2011-2-18 13:27
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
这是06年写的 翻译也是06年翻译的
其实翻译的不太好
只是现在的时间和精力在这方面不足
只有等到有时间的时候
再重新翻译过
{:5_167:}
作者: 王君    时间: 2011-2-18 13:28
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
不过那时的稚嫩中
也见到了自己的一番勇气
{:5_178:}
作者: rechard    时间: 2011-2-21 10:44
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复  老杨同志.


    (*^__^*) 嘻嘻……  
   都是我写滴!
   因为我是学英语的。
   所以个人觉得汉语有汉语的美!
             英语有英语的美!
   (*^__^*) 嘻嘻……
王君 发表于 2011-2-10 23:42


英语有英语的美!
真的是这样的,英语有时达意比中文简洁有力,我深深记得电影《最后的武士》里的两名话
“who  we are?,where we are from?”
"please tell me how he died" “I will tell you how he live”
作者: rechard    时间: 2011-2-21 10:45
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
但英语毕竟不是母语
作者: rechard    时间: 2011-2-21 10:47
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复  老杨同志.


    (*^__^*) 嘻嘻……  
   都是我写滴!
   因为我是学英语的。
   所以个人觉得汉语有汉语的美!
             英语有英语的美!
   (*^__^*) 嘻嘻……
王君 发表于 2011-2-10 23:42



   中文和英文各自的妙用只能体会,不可言传的.
原来有一位饿国的女作家,她说“只有母语才能表达内心最深的率动”
作者: 王君    时间: 2011-2-21 11:44
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
{:5_178:}回复 28# rechard


    {:5_178:}哈哈
   看电影看得很专心啊
作者: 王君    时间: 2011-2-21 11:45
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 29# rechard


    是啊
   还是和母语很难达到一个层次{:5_178:}
作者: 王君    时间: 2011-2-21 11:49
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 30# rechard


呵呵
只有母语才能表达内心最深的率动
我很有感触
同时也好想把这句话变化成:
母语更能表达内心最深的率动{:5_160:}
作者: hualala    时间: 2011-2-22 16:13
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
[M21]
作者: 王君    时间: 2011-2-22 19:47
标题: RE: 落花无情,流水有意(中英文)
回复 34# hualala


    多谢多谢{:5_162:}




欢迎光临 骏景花园业主论坛 (http://120.76.133.63/forum/) Powered by Discuz! X3.2