非常感谢!作者: L148 时间: 2008-4-14 16:40 标题: Re: 求助:合同条款的英文翻译 VI. Neither party is entitled to modify, revise or rescind any clauses stipulated in the contract without the opposing party's prior consent. If either party modify, revise or rescind the contract on its own decision, the opposing party is privileged to reject such modification/revision/rescission and to request such party to compensate all the loss caused thereby.作者: L148 时间: 2008-4-14 16:41 标题: Re: 求助:合同条款的英文翻译 VII. Other miscellaneous issues shall subject to PRC Contract Law.作者: GZRCCN22 时间: 2008-4-14 23:37 标题: Re: 求助:合同条款的英文翻译 148好专业。作者: L148 时间: 2008-4-16 17:10 标题: Re: 求助:合同条款的英文翻译 似乎楼主没有看到,白弄了! [M01]作者: cat_wang94 时间: 2008-4-16 17:15 标题: Re: 求助:合同条款的英文翻译 L148 真的好专业!!! [M29]作者: CALENDAR2002 时间: 2008-4-17 01:11 标题: Re: 求助:合同条款的英文翻译 六、本合同所订一切条款,买卖任何一方未经对方同意不得擅自变更、修改或解除,如一方单独变更、修改或解除,对方有权拒绝,并可要求变更、修改或解除合同的一方承担由此造成的一切损失。
Article 6 Neither Party shall, save and expect with the prior consent of the other Party, change, modify or terminate any terms made hereunder. In the event that a Party change, modify or terminate any terms hereunder without the other Party's prior consent, the other Party shall has the right to refuse and to claim for all losses suffered by it.
七、其它未尽事项,以中华人民共和国《合同法》为准
Article 7 In the event of any other matters not provided herein, the provisions in the Contract Law of the Peoples Republic of China shall prevail.